您所在的位置: 首页> 博文列表> 乘风破浪的姐姐们(上)
Just two short weeks after pop idol-producing talent show Youth With You wrapped up a hugely successful season, China is once again abuzz over a new reality TV singing contest — but this one is significantly different. Mango TV’s Sisters Who Make Waves swaps cutesy teens and twenty-somethings for a cast of mid-career female celebrities who are all over the age of 30, with the eldest competitor aged 52.
在流行偶像选秀节目《青春与你》大获成功的两周后,一场新的真人秀歌唱比赛再次在中国引起了热议——但这次却截然不同。芒果电视台的姐妹们掀起了一股热潮,她们把娇媚的十几岁和二十几岁的年轻人换成了一批30岁以上的职业生涯中期的女明星,其中年龄最大的竞争对手只有52岁
After debuting this weekend, the show has triggered a wave of discussion around ageist stereotypes and female empowerment. A hashtag tied to the show’s Chinese name — #乘风破浪的姐姐# — has already attracted 7.63 billion views on the Twitter-like platform Weibo and after the first set of episodes aired on June 12, Sisters pulled in a total of more than 370 million views in its first three days of release.
自上周末首播以来,该剧引发了一波关于年龄歧视和女性赋权的讨论。标签与显示的中文名字——#乘风破浪的姐姐#——已经吸引了76.3亿的浏览量类似推特的微博平台和第一组集后6月12日播出的姐妹拉在总共3.7亿多视图的头三天
Sisters is a knock-out competition where 30 female contestants are battling it out for 5 places in an all-female singing group. The top candidates will be selected by judges and the viewing audience based on four factors: individual qualities, potential to fit in a band, vocal expression, and on-stage performance.
姐妹会是一项淘汰赛,30名女性选手将在一个全女子歌唱团体中争夺5个席位。评委和观众将根据个人素质、融入乐队的潜力、声音表达能力和舞台表现四个因素选出最佳候选人。
While similar pop idol-creating shows often feature young, largely unknown individuals hoping for a chance at stardom, Sisters features a host of high-achieving celebrities with established careers that are already familiar to much of the audience.
类似的流行偶像选秀节目通常都是一些默默无闻的年轻人,他们希望有机会成为明星,而这群姐妹们则是一群事业有成的明星,这些明星已经为很多观众所熟知。
闫丽 经验: 17年 案例:6461 擅长:美国
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。